jueves, 21 de abril de 2022

DELATORA de Joyce Carol Oates

 



Nació en Lockport, Nueva York, en 1938 en el seno de una familia católica,  también utiliza para escribir los pseudónimos de Rosamond Smith y Lauren KellyJoyce Carol Oates es una mujer menuda y flaca de 84 años que, desde los 24, cuando publicó su primer texto de ficción, no ha dejado de producir al menos dos obras por año. Una cuenta que se queda corta, porque es de 2008, menciona 40 novelas, 20 libros de cuentos, ocho de poesía, siete obras de teatro, seis volúmenes de no ficción y varios textos infantiles. Otro artículo más actual habla de 72 novelas en total.

Es una de las grandes escritoras estadounidenses de todos los tiempos. Sus novelas Agua negra (1992), What I Lived For (1994) y Blonde (2000), y sus colecciones de cuentos La rueda del amor y otras historias (1970) y Mágico, sombrío, impenetrable (2014) fueron finalistas para el Premio Pulitzer. Ha ganado muchos premios por su escritura, incluido el National Book Award, por sus novelas ellos (1969) y Violación: una historia de amor (2013), el Premio O. Henry, el Bram Stoker Award, el PEN/Malamud Award, el Prix Fémina, el Premio BBK Ja! Bilbao, el Premio Jerusalén y el Premio Mundial Cino Del Duca.12 En 2011 recibió la National Humanities Medal, el más alto galardón civil del gobierno estadounidense en el campo de las humanidades, y en 2012, el Premio Stone de la Oregon State University por su carrera literaria. Es candidata habitual al Premio Nobel de Literatura.

En el 2021 ganó  el Premio Pepe Carvalho recibido en el marco del festival BCNegra El jurado, presidido por Carlos Zanón, otorgó  el galardón a la escritora porque representa "lo mejor de la narrativa norteamericana, reconociendo su obra dentro del género negro", también destacó el "personal tratamiento" que Joyce Carol Oates realiza desde diferentes ópticas del fenómeno de la violencia y su trascendencia psicológica y social, subrayando su "personal inmersión" en el género negro para expandirlo y abrirlo al presente, la exposición y la mirada del violento y la víctima.

Oates enseñó en la Universidad de Princeton (Nueva Jersey) de 1978 a 2014, de la cual es profesora emérita. Es profesora invitada en la Universidad de California, Berkeley, donde enseña ficción corta.

Alfaguara inició en 2008 la publicación de su obra con la magistral novela La hija del sepulturero, a la que siguieron MamáInfiel (recopilación de relatos elegida como uno de los libros más destacados de 2001 según The New York Times); Ave del paraísoMemorias de una viudaUna hermosa doncellaBlonde, su gran novela sobre la vida de Marilyn Monroe que fue finalista del Premio Pulitzer; Hermana mía, mi amor (Grand Prix de l'Héroïne Madame Figaro); Mujer de barroCarthageMágico, sombrío, impenetrableRey de picas. Una novela de suspense (uno de los Mejores Libros del año según El Cultural de El Mundo), y Un libro de mártires americanos.

Los libros de Oates no son complacientes, la violencia impregna toda su obra, según señaló cuando se le concedió el Premio Carvalho de novela negra en el 2021: “el mundo está tan impregnado de misterio y delito que necesita de verdad una literatura que exponga las maquinaciones del mal para que se pueda alcanzar la justicia” y añadió “ separar la violencia de todo tejido de la vida en literatura no es literatura”


Todos los libros de Joyce Carol Oates


Guía de sus adaptaciones cinematográficas en AlohaCriticón


EDITORIAL: ALFAGUARA

ENCUADERNACIÓN:Tapa blanda o Bolsillo

IDIOMA ORIGINAL : Inglés

ISBN: 978-84-204-3950-1

EAN:9788420439501

DIMENSIONES:239 x 155 mm.

Nº PÁGINAS:416

FECHA PUBLICACIÓN : 14-01-2021


Échale un vistazo


"Repudiada 

     Hubo una época en que yo era la favorita de papá, de entre sus siete hijos. 

     Antes de que algo terrible sucediera entre nosotros, algo que todavía estoy tratando de solucionar. 

     Fue en noviembre de 1991. En aquel momento tenía doce años y siete meses. Mi padre me mandó al exilio. ¡Trece años exiliada! Puede que para un adulto no sea mucho tiempo; para una adolescente es toda una vida. 

      ¿Quién es la niñita de papá?"


Delatora está protagonizada por Violet Rue Kerrigan, una joven que recuerda su vida después de que, con doce años, ofreciera su testimonio sobre el asesinato racista de un niño afroamericano por parte de sus hermanos mayores y la apartasen de su familia. En una sucesión de episodios recordados de un modo casi palpable, Violet analiza las circunstancias de su vida como la menor de siete hermanos, una niña en su momento querida, que inadvertidamente «delata» a sus hermanos, dando pie a su arresto, su condena y a su propio distanciamiento.

Esta conmovedora novela dibuja una vida de destierro —destierro respecto a los padres, a los hermanos, a la Iglesia— que obliga a Violet a reconstruir su propia identidad, romper el poderoso embrujo de la familia. Un largo exilio como «delatora» para llegar a una vida transformada.

Oates regresa a sus temas, entra esta vez en un entorno familiar tóxico con un padre con un trabajo obrero, afición desmedida por el alcohol y tendencias brutales. Un hombre que mide bajo el mismo ojo a sus hijos y a sus hijas. Y no es precisamente el ojo de la igualdad. Ellos son brutos y ellas han de ser chicas hermosas y sexys, pero sin pasarse. Ellos son apenas educados más allá de ese trato casi animal. De hecho es fácil que el lector se escandalice ante un primer acto de Lionel y Jerome que apenas es castigado por llamarlo de alguna manera. Y de ahí, al asesinato en una sucesión brutal de imágenes cargadas por el razonamiento inicial de estos dos hermanos mayores de la protagonista.

"Para papá, el mundo estaba inapelablemente dividido: varones y hembras. Y a mis hermanos los quería de una forma diferente a como nos quería a mis hermanas y a mí, con un amor más extremo, más exigente, mezclado con impaciencia, en ocasiones con burla; un amor hiriente.

En mis hermanos se veía a sí mismo y, en consecuencia, encontraba fallos, incluso vergüenza, necesidad de castigarlos. Pero también padecía una ceguera, la imposibilidad de separarse de ellos. A sus hijas, a sus chicas, papá las adoraba. Nadie habría dicho de ningún Kerrigan que adorase a sus hijos.

Y esa violencia impregna el libro que vamos a comentar,a, en algunos momentos la lectura nos paraliza, la carga de violencia e injusticia es tan patente que nos recorre un escalofrío al revivir la historia y la desprotección de la protagonista,  quien tiene a su haber la carga de la triple desventaja: es menor de edad, es mujer y es pobre. Como he señalado no es  un texto agradable, pero narra magistralmente la incomprensión del sistema, el miedo a equivocarse, el cómo los niños no son escuchados, la disyuntiva entre ser fiel a la familia o a la verdad. Violet, la rata, la delatora, es alejada de su familia. Entra en el sistema de protección de niños y jóvenes del Estado, que es incapaz de proteger y menos de reparar el corazón, el cuerpo y la psique de nadie que haya sufrido. No vuelve a ver a su familia hasta 13 años después, al igual que la condena que cumple su hermano Lionel.

Porque ella vive su vida como una condena, ella se culpa de lo que le ha pasado a su familia, de la ruina de sus padres al pagar los múltiples abogados, de la muerte de su hermano Jerr en la prisión… Cree que todo lo que le pasa es un castigo por ser una rata delatora, el título original de la novela es La vida como una rata, así que no se revela ante todos los infortunios que le van pasando: el abuso por parte del profesor de matemáticas filonazi a quien no es capaz de denunciar, ya había creído en el sistema al delatar a sus hermanos y se había sentido totalmente desamparada; el acoso por parte de su tío, la relación tóxica con el tipejo a quien  le limpiaba la casa. Sus vivencias  son sino estaciones de un calvario a lo largo del cual los personajes masculinos, casi sin excepción, actúan como depredadores, agresivos y sibilinos, dominados por un impulso sexual ciego e inmunes a la empatía. Ninguno de los amargos aprendizajes de Violet la blinda ante el pánico de la probable venganza de sus hermanos, como tampoco le atenúa la necesidad irracional de volver al seno familiar, de ser aceptada y absuelta del delito de haber traicionado a los suyos. El castigo por su pecado contra el clan familiar (los Kerrigan) y social (los blancos de South Niagara) es una inacabable expiación. Pero al mismo tiempo es también una vía de descubrimiento: de las desigualdades de género, de la defensiva suspicacia ante los hombres, de la mansedumbre de las mujeres (su madre o su tía), de la lucha por la mera supervivencia o de la solidaridad entre los perdedores y lastimados.

 


Toda una vida de destierro por chivata, viviendo horrorizada imaginando el momento en el que sus hermanos saliesen de la cárcel. Años de espera, con el miedo metido en los huesos, girando la cabeza a cada pisada escuchada detrás. Esperando, siempre esperando a que la venganza tocara su puerta, esperando una llamada de perdón por parte de sus padres, de sus hermanas, esperando para recomponer los cachitos de una vida que quedó resquebrajada.

Cuando estás esperando no eres ni feliz ni desgraciada. Aguardas. De manera solo a medias consciente, di por sentado que continuaría siendo la misma Violet atrofiada y maldita de doce años, aunque el tiempo siguiera extraña, indiferentemente su curso, como si la catástrofe que era mi vida no pesara más que una pluma que ya ha salido volando por los aires.

 Me quiero detener un momento en la familia Kerrigan, una familia que tiene un concepto de mutua lealtad sin importar si esa lealtad está fundada en el temor o en el cariño, resulta clave el hecho de que para los padres de Violet sea más grave la "traición" de la hija menor que el crimen cometido por los hijos mayores. Para ellos hay todo el apoyo al punto de justificar sus acciones y de culpar a otros de sus actos, Violet no tiene este beneficio, es desterrada y exiliada sin miramientos. No existe empatía hacia las víctimas, ni ante la pobre chica violada por la “manada escolar” ni mucho menos ante el joven asesinado. En ningún momento hay una pizca de piedad hacia la familia del chico apaleado, se entroncan en rumores y tópicos en los que los chicos Kerrigan son injustamente ajusticiados por ser “blancos”. La madre de Violet (Lula) es una mujer débil y sin carácter que actúa al compás de lo que dicta su marido y que no se atreve a contradecir lo que dice. Una mujer que no tiene control ni siquiera de su propia vida.

La autora cuenta la historia desde la mirada de la protagonista, esa primera persona que es casi una confesión, un querer narrar todo después de tanto silencio, e introduce también una segunda persona, un diálogo que la Violet de hoy día parece mantener con la Violet de la época. Un diálogo que es una mezcla de acusaciones, justificaciones, advertencias y también interrogantes de por qué no pudo protegerse de tanta violencia. Es una prosa sin florituras que va al grano y al fondo de lo que quiere trasmitir, que no tiene contemplaciones que no busca suavizar lo que dice. Dato relevante es que la autora relata los hechos desde cierta distancia, casi como una crónica, no toma partido y tampoco busca congraciarse con el lector y que este empatice con los personajes, ni siquiera con Violet que parece perpetuarse como víctima y que a duras penas logra levantar la cabeza. Los sentimientos de culpa de la protagonista se reflejan en un estilo de escritura fluido y certero, rico en paréntesis y letras cursivas, en el que se juntan pensamientos, inseguridades, miedos, palabras censuradas, provocaciones, deseos íntimos y molestos. Una historia con bastantes flashbacks que muestra el dolor implacable de Violet, víctima de la sociedad, de su familia y del entorno que frecuenta. La prosa de la autora es apremiante y desgarradora, su forma de narrar no deja escapatoria, sin duda un libro inolvidable desde el punto de vista narrativo.

Una novela que invita a una reflexión profunda, un retrato perfecto de nuestra sociedad donde aún abunda el machismo, el racismo y las desigualdades sociales, el bullying, el abuso y la violencia tanto sexual como moral y física.

Joyce Carol Oates nos obsequia una historia dolorosa de relaciones familiares pero que deja una puerta abierta a la esperanza y a la vida, mostrando cómo, incluso de los abusos y sufrimientos más inadmisibles, puede haber redención. Consigue que al lector se le acelere el pulso y experimente la indignación mayúscula que Violet, abrumada por las circunstancias, no siente. Pero el panorama que dibuja, que incomodará a no pocos lectores, ha debido antojársele demasiado desolador y, aunque Violet no pueda encontrar cobijo en el ámbito familiar, sus hermano Lionel sigue siendo un violento abusador incapaz de repudiar en ningún momento su conducta, puede que encuentre la paz junto a su amigo del instituto y Oates nos da la clave en dónde está la superación de la barbarie:

“Tyrell se ha hecho… y ya no es el tímido alumno aterrorizado por el demonio blanco que es su profesor de matemáticas. Se ha impuesto brillantemente sobre aquel demonio y ha seguido adelante. Su venganza es –un desquite astuto, hábil- lo que Tyrell Jones necesita, EL CONOCIMIENTO ES EL ARMA PERFECTA. Ni las emociones, ni los caprichos del deseo, ni el júbilo extático de la violencia, sino más bien el conocimiento, el saber y el poder del saber”

Estas líneas son un respiro ante la novela que hemos leído y que me ha recordado en muchos momentos  Educación de Tara Westover, en el que al igual que Delatora la familia es un lugar de barbarie en la que un padre salvaje y fanático controla la vida de sus miembros y en el que la única forma de escapar a la barbarie es la educación, el conocimiento.

Carol Oates merece lectura porque, pese a su aparente fragilidad, tiene fuerza para la denuncia y talento para hacerla a través de la literatura con novelas tremebundas, como ésta. También lo hace como ciudadana, donde ha sido una de las opositoras más tenaces y jugadas frente a la brutalidad de “el innombrable”, como llama al ex presidente Donald Trump.

 

Tráiler: Foxfire – Laurent Cantet – Rebeldía Femenina En Los Años 50: trailer.

 Película basada en una novela de Joyce Carol Oates llevada previamente al cine por Annette Haywood-Carter en “Jóvenes Incomprendidas” (1996). Con guión de Robert Campillo (“La Clase”, “Hacia El Sur”) y Laurent Cantet (“La Clase”, “Hacia El Sur”).



SANT JORDI 2022


10 novetats de ficció

Blanca Llum VidaLa princesa sou Vós (Club Editor)
Jordi CussàLes muses (Comanegra)
Melcior ComesTots els mecanismes (Proa)
Biel MesquidaEncarnacions (LaBreu)
Isabel-Clara Simó L’inesperat i altres contes (Bromera) (inèdit)
Ferran Garcia, Guilleries (Males Herbes)
Eva BaltasarMamut (Club Editor)
Sebastià Alzamora, Ràbia (Proa) 

Jaume Ferrer, Unsex me! (Club Editor)
Albert Sánchez PiñolEl monstre de Santa Helena (la Campana)

Premis a obra inèdita

Sergi BelbelMorir-ne disset (premi Sant Jordi, Proa)
Marià Veloy, El món comença (premi de novel·la Ciutat d’Alzira, Bromera)
Empar Moliner, Benvolguda (premi Ramon Llull, Columna)
Pilar Codony, Distòcia (premi Documenta, l’Altra editorial)
Ricard Sunyol, Declaració d’invencions (premi Mercè Rodoreda, Proa)
Josep Franco, La frontera (premi Isabel de Villena, Bromera)

Toni CruanyesLa vall de la llum (premi Josep Pla, Destino)
Antoni Vidal Ferrando, Si entra boira no tendré on anar (premi Carles Riba, Proa)
Ricard Ripoll, Fènix (premi Vicent Andrés Estellés de poesia, 3i4)
Elm Puig Mir, Planeta latent (premi Ciutat de Palma de poesia Joan Alcover, AdiA)


Premis a obra publicada

Joan-Lluís LluísJunil a les terres dels bàrbars (premi Òmnium a la Millor Novel·la de l’Any, Club Editor)
Borja Bagunyà, Els angles morts (premi de la Crítica de narrativa, Periscopi)
Joan TodóLa vista als dits (premi de la Crítica de poesia, LaBreu)
Joan Todó, La verda és porta (
premi Finestres de narrativa i premi Nollegiu de no-ficció, Godall)



Més novetats literàries

Antònia Carré-Pons, El llibre d’Elionor (LaBreu)
Laura Gost, El món es torna senzill (Empúries)
Marta Carnicero, Matrioixques (Quaderns Crema)
Jordi Estrada, Lilinne i les bombolles de sabó (Edicions de 1984)
Monika Zgustova, Ens vèiem millor en la foscor (Galaxia Gutenberg)
Sílvia Soler, L’alegria de viure (Univers)
Miquel Bezares, El col·leccionista (AdiA)
Marta Buchaca, Sis mesos d’hivern (Navona)
Joan Olivares, Els morts de la nostra vida (Bromera)
Joan Pons, La malaltia del cor (Univers)
Jenn Díaz, Els possessius (Amsterdam)
Isabel Olesti, Àlbum d’amors complicats (Viena)
Vicenç Villatoro, Tren a Maratea (Proa)
Blanca BusquetsConstel·lacions (Proa)
Laura Tejada, L’ordre de les coses (Comanegra)
Albert Mestres, Sentimental (Angle)
Glòria de Castro, L’instant abans de l’impacte (Periscopi)
Víctor Recort, Pont aeri (Empúries)
Antoni Vives, Lliçó d’arquitectura (Ensiola)
Més d’una autor, Sexe fora de norma (Raig Verd)
Elisabet Roig, Tancament perimetral (premi de literatura eròtica de la Vall d’Albaida, Bromera)
Marta VivesDiguem-ne amor (Ara Llibres)
Mar Bosch, L’edat dels vius (Univers)
Anna Maria Villalonga, La Mala Pluja (Calambur Xandri)
Gemma Lienas, La vida privada de Carmina Massot (Univers)
Alfred Bosch, El temple dels pobres (Columna)
Jordi Nogués, La rosa i la creu (Rosa dels Vents)
Carla Gracia, Ens recordaran (Univers)
Àngel CasasL’agonia de Bakunin (Univers)
Miquel Nadal Tàrrega, Càndid (premi Lletraferit de Novel·la 2021, Llibres de la Drassana)
Albert Gacia Espuche, El viatger (Símbol)

Òperes primes

Cinta Farnós, Geosmina (la Magrana)

Aina Gatnau, Canviar de pell (la Magrana)
Leticia Asenjo, Divorci i aventura (la Segona Perifèria)
Roser Cabré-Verdiell, Aioua (Males Herbes)
Carla Marco, Utoya (Fonoll)
Magí Camps, Sucamulla (Univers)
Agnès MarquèsNingú sap que sóc aquí (Columna)

Recuperacions

Anna Murià, Sota la pluja. Edició i pròleg de Mercè Ibarz (Comanegra)
Mercè Rodoreda, Agonia de llum. Edició i pròleg d’Abraham Mohino (Godall) 

Manuel de Pedrolo, Visita a la senyora Soler. Edició i pròleg d’Anna Maria Villalonga (Fonoll)
Maria Dolors Orriols, Cavalcades (Viena)
Vicenç Riera Llorca, Fes memòria, Bel. Introducció d’Albert Ventura (Adesiara)
Joan Garcia Oliver. Edició a cura de Xavier Diez, Nosaltres, els sense nom (la Campana)
Joan i Jacint Reventós, Dos infants i la guerra. Records de 1936-1939 (Llibre de l’Avenç)
Pere Coromines, Les presons imaginàries (Llibres de l’Avenç)
Gabriel Alomar, Republicanisme, catalanisme i socialismeDirecció i coordinació de Xavi Milian i Roc Solà. Epíleg d’Antoni Trobat (Tigre de Paper)
Lola Anglada, El més petit de tots (Ajuntament de Barcelona i Libros del Zorro Rojo)

Commemoracions i centenaris

Any Joan Fuster

Joan Fuster, Poesia completa 1945-1987. Edició a cura de Salvador Ortells (Institució Alfons el Magnànim i Acadèmia Valenciana de la Llengua)
Josep Pla, Hem d’acostar-nos més a València. Selecció i introducció d’Antoni Martí Monterde (3i4)
Salvador Ortells i Francesc Pérez Moragón, Joan Fuster i Sueca (Edicions 96)
Joan Fuster, Diari 1952-1960 (3i4)
Joan Fuster, Correspondència 17. Valencianistes de postguerra, 1a part (3i4)
Joan Fuster, Nosaltres, els valencians (Edicions 62)
Joan Fuster, Figura d’assaig. Selecció i pròleg d’Antoni Martí Monterde (Comanegra)
Martí Estruch Axmacher, Joan Fuster i Barcelona (Ajuntament de Barcelona) (recuperació)

Any Gabriel Ferrater

Jodi Amat, Vèncer la por. Vida de Gabriel Ferrater (Edicions 62)
Gabriel Ferrater, Da nuces pueris. Pròleg de Fina Masdéu. Il·lustracions d’Alba Domingo (Peu de Mosca)
Gabriel Ferrater, Donar nous als nens. Antologia. Selecció i pròleg de Marina Porras (Comanegra)

Any Guillem Viladot

Teresa Ibars, El silenci de l’angle. Guillem Viladot o el desfici del jo (Fonoll)
Guillem Viladot, Cantates, fugues i colls de la baralla (Pagès)
Guillem Vilador i Josep Vallverdú, Epistolari. A cura de Joan Ramon Veny Mesquida (Pagès) 

Novel·la negra i criminal

Andrea Camilleri, El cuiner d’Alcyon. Traducció de Pau Vidal (Edicions 62)
Jo Nesbo, L’home de la gelosia. Traducció de Laura Segarra Vidal (Proa)
Camilla Läckberg i Henrik Fexeus
El mentalista (Columna)
Franck Bouysse, El diable no viu a l’infern. Traducció de Maria Llopis (Alrevés / Crims.cat)
Joan Canela, Jordi Colonques, Monumental (Bromera)
Silvestre Vilaplana, Suburbis del paradís (Alrevés / Crims.cat)
Sebastià Bennasar, El somriure dels guepards (Alrevés / Crims.cat)
Jordi Sierra i Fabra, Uns quants dies de febrer (Rosa dels Vents)
Margarida Aritzeta, Encara hi ha flors (Capital Books)
Montse Sanjuan, Anna Grimm. Xarxes criminals (Pagès)
Jordi Basté i Marc Artigau, Ningú sabrà qui ets (Rosa dels Vents)
Maria Sardans, Lluna Vella (Llibres del Delicte)
Joan Ametller, Parra (Llibres del Delicte )

Literatura fantàstica i de ciència-ficció

Núria Perpinyà, Diatomea (la Magrana)
Jordi Masó, Les males herbes (Males Herbes)
Sergi G. Oset, Enric Herce, Sismes / Un bibliotecari a Mart (Chronos)
Kurt Vonnegut, Les Galápagos. Traducció de Martí Sales (Males Herbes)
Jules Verne, El poble aeri
. Traducció de Jaume Creus (Adesiara)
Nnedi Okorafor, El llibre de Phoenix. Traducció de Bel Olid (Raig Verd)
Terry Pratchett, La llum fantàstica (Una fantasia lleugera). Traducció d’Ernest Riera (Mai Més)
Lauren Beukes, Zoo CityTraducció de Lluís Delgado (Mai Més)
Adrian Tchaikovsky, Un dia tot això serà teu. Traducció d’Octavi Gil (Chronos)

Còmic, novel·la gràfica, fotografia, cartellisme

Sebastià Roig i Toni Benages, El cercle de Loplop (Males Herbes)
Més d’un autor, Forn de Calç 2. A cura de Marc Charles (Extinció)
Jordi Duró, Cesc, cartellista (Univers)
Més d’un autor, Una nissaga de majordoms al servei del Castell de Peralada. La mirada fotogràfica de Josep Costa Serra (1895-1976) (Llibres del Segle)
Francesc Vera, On acaba el poble (Afers)
Joan Ramell, Post scriptum. Epíleg de Francesc Parcerisas (Tushita)

Traducció

Orhan Pamuk, Nits de pesta. Traducció de Xavier Gaillard Pla (Més Llibres)
Maksim Óssipov, Pedra, paper, estisores. Traducció d’Arnau Barios (Club Editor)
Emmanuel Carrère, Una novel·la russa. Traducció d’Ona Rius (Llibres Anagrama)
Sorj Chalandon, Una alegria esbojarrada. Traducció de Josep Alemany (Edicions de 1984)
Kallifatides Theodor, Timandra. Traducció del grec modern de Montserrat Camps (Galaxia Gutenberg)
Siri Hustvedt, Mares, pares i més. Traducció d’Imma Estany Morros (Edicions 62)
Elizabeth Strout, Ai, William! Traducció de Núria Busquet Molist (Edicions de 1984)
Amélie Nothomb, Set. Traducció de Ferran Ràfols Gesa (Llibres Anagrama)
Patrick Modiano, Tinta invisible. Traducció de Mercè Ubach (Proa)
Erri De Luca, La volta de l’oca. Traducció d’Albert Pejó (Bromera)
Kim Ae-ran, A fora ja és estiu. Traducció de Mihwa Jo Jeong i Josep A. Clement Rovira (Godall)
Viet Thanh Nguyen, L’idealista. Traducció de Mercè Santaulària (Empúries)
Aki Shimazaki, Lluna plena. Traducció de Mercè Ubach (Empúries)
Miri Yū, Tòquio, estació de Ueno. Traducció de Marina Bornas Montañan (Quaderns Crema)
Suetoni, Calígula. Traducció d’Ignasi X. Adiego i Alejandra de Riquer (Adesiara)
Blaise Pascal, Pensaments i opuscles. Traducció de Pere Lluís Font (Adesiara)
Cristina de Pizan, La Ciutat de les Dames. Traducció de Mercè Otero Vidal (Cal Carré)
Charlotte Brontë, Jane Eyre. Traducció de Marta Pera Cucurell (Viena)
Lev Tolstoi, Quanta terra necessita una persona. Traducció de Marta Nin (Comanegra)
Arthur Rimbaud,Una temporada a l’infern. Traducció de David Cuscó i Escudero (Flâneur)
Marcel Proust, El temps retrobat. A la recerca del temps perdut volum XIII. Traducció de Josep Maria Pinto (Viena)
Françoise Sagan, Un cert somriure. Traducció de Josep Maria Pinto (Viena)
Nina Berbérova, La canya rebel. Traducció de Jaume Creus (Viena)
Mikhaïl Bulgàkov, Els ous fatídics. Traducció de Jaume Creus (Comanegra)
Edgar Allan Poe, L’home de la multitud. Traducció de Dolors Udina (Flâneur)
Wilhelm Waiblinger, Vida, obra i bogeria de Friedrich Hölderlin. Traducció de Pilar Estelrich (Flâneur)
James Joyce, Exiliats. Traducció de Joan Sellent (Adesiara)
Virginia Woolf, Entre els actes. Traducció de Marta Pera Cucurell (Cal Carré)
William Faulkner, Les palmeres salvatges. Traducció d’Esther Tallada (Edicions de 1984)
H. G. Wells, La màquina del temps. Traducció d’Octavi Gil (Sembra Llibres)
Graham Greene, El final de l’idil·li. Traducció de Xavier Zambrano (Viena)
G.K. Chesterton, Herètics. Traducció de Pau Romeva (Quaderns Crema)
Giorgio Bassani, El jardí dels Finzi-Contini. Traducció de Carme Serrallonga (Proa)
Renée Vivien, La dama de la lloba. Traducció d’Anna-Maria Corredor (Adesiara)
Albert Camus, La caiguda. Traducció de Anna Casassas (Raig Verd)
Djuna Barnes, El bosc de la nit. Traducció de Laia Malo (LaBreu)
Mavis Gallant, Una bona estona. Traducció d’Ignasi Pàmies (LaBreu)
Bohumil Hrabal, Trens rigorosament vigilats. Traducció de María García Barris (Navona)
José Saramago, L’home duplicat. Traducció de Xavier Pàmies (Navona)
José Saramago, L’evangeli segons Jesucrist. Traducció de Xavier Pàmies (Navona)
Werner Herzog, El crepuscre del món. Traducció de Mercè Ubach (l’Altra)
Natacha Brown, Reunió. Traducció de Maria-Arboç Terrades (l’Altra)
Nancy Huston, Arbre de l’oblit. Traducció de Marta Marfany (l’Altra)
Giovanna Giordano, Un vol màgic. Traducció de Mercè Ubach (l’Altra)
Ivan Jablonka, Història dels avis que no vaig tenir. Traducció de Marta Marfany (Llibres Anagrama)
Kerri Maher, La llibretera de París. Traducció d’Eduard Sepúlveda (Navona)
Nickolas Butler, Bona sort. Traducció de Marc Rubió (Periscopi)
Burhan Sönmez, Laberint. Traducció de Xavier Gaillard Pla (Periscopi)
Franck Bouysse, Nascut de cap dona. Traducció d’Anna Casassas (Periscopi)
Marie-Hélene Lafon, Història del fill. Traducció de Valèria Gaillard (Angle)
Karen Havelin, Llegiu atentament aquest prospecte. Traducció de Bel Olid (Angle)
Alina Bronsky, La trena de la meva àvia. Traducció de Ramon Farrés (les Hores)
Linda Boström, Filla d’octubre. Traducció de Carolina Moreno (les Hores)
Maïssa Bey, Cap més veu. Traducció d’Anna Casassas (les Hores)
Donna Freitas, Les nou vides de la Rose Napolitano. Traducció d’Anna Llisterri (la Campana)
Kirmen Uribe, La vida anterior dels dofins. Traducció de Joan Pau Hernàndez (Edicions 62)
Bérengère Cournut, Vaig néixer contenta a Oraibi. Traducció de Marta Marfany (Més Llibres)
Ta-Nehisi Coates, Ballar amb l’aigua. Traducció d’Anna Llisterri i Mar Vidal (Amsterdam)
Ottessa Moshfegh, Enyorança d’un altre món. Traducció d’Alexandre Gombau (Angle)
Viola di Grado, Fam blava. Traducció d’Anna Carreras (Angle)
Johanna Hedman, Trio. Traducció de Ivette Miravitllas (Amsterdam)
Lucy Caldwell, Intimitats. Traducció d’Esther Roig (Univers)
Etgar Keret, Set anys de plenitud. Traducció d’Albert Torrescasana (la Segona Perifèria)
Daniele Mencarelli, Tot demana salvació. Traducció de Pau Vidal (la Segona Perifèria)
Lisa Taddeo, Animal. Traducció de Ricard Vela (Més Llibres)
Daniela Krien, La vall del Mulde. Traducció de Maria Bosom (Més Llibres)
Ayesha Harruna Attah, El blau entre nosaltres. Traducció d’Elisabet Ràfols Sagués (Sembra Llibres)

Debats i combats per al segle XXI

Alec McGillis, A l’ombra d’Amazon. Una història del nostre futur. Traducció d’Anna Llisterri (Periscopi)
Byung-Chul Han, Infocràcia. La digitalització i la crisi de la democràcia (la Magrana)
bell hooks, Ensenyar pensament crític. Traducció de Josefina Caball (Raig Verd)
Harsha Walia, Frontera i llei. Traducció d’Elena Ordeig (Raig Verd)
Marina Garcés, Un món comú (Tigre de Paper)

Dean Spade, Suport mutuConstruir la solidaritat en temps de crisi. Traducció de Lourdes Bigorra (Tigre de Paper)
Jordi Borràs, Tots els colors del negre (Ara Llibres)
Xavier Rius Sant, Els ultres són aquí (Pòrtic)
Joan Sanchis, Quatre dies. Treballar menys per viure en un món millor (Sembra Llibres)

Raül Romeva, A l’altra banda del mur. Repensar les presons per millorar la societat (Ara Llibres) 

Carla Vall, Trenqueu en cas d’emergència (Univers)
Més d’un autor, Viatge a Mart (Edicions Poncianes)
Hannah Arendt, Desobediència civil. Traducció de Dolors Udina. Pròleg de Stefania Fantauzzi (Lleonard Muntaner)
Stefan Zweig, Missatges d’un món oblidat. Traducció d’Oriol Gil Sanchis (Univers)

FONT: "Llibres per Sant Jordi 2022: més de 300 recomanacions per a regalar" Vilaweb. Montserrat Serra. 17.04. 2022.